Como en la propia naturaleza, toda vida comienza por la creación. A tu proyecto le ocurre lo mismo. Para emprender su camino necesita contar con los documentos básicos para establecer un primer contacto con tu cliente. Presupuestos, presentaciones, dosieres etc.: todos los documentos esenciales con los que mostrar tus valores y tu proposición única como marca.
Pero tu trabajo no termina ahí. Tus clientes quieren información de relevancia, alineada con sus intereses y atractiva. Y la redacción de contenidos será tu mejor aliada en esta tarea. Me comprometo a ofrecerte unas redes sociales siempre al día, donde poder interactuar con tus seguidores y con una planificación que sea coherente con tus próximos objetivos.
- ~ Bios y perfiles
- ~ Feed para Instagram
- ~ Posts para Facebook
Y tu blog siempre actualizado, con artículos trabajados con mimo y el tiempo necesario para que muestren todo tu potencial.
Conviértete en referente dentro de tu sector
Con un blog con publicaciones regulares y siempre actualizado tus clientes podrán comprobar tu trabajo y hacerse una idea sobre cómo es trabajar contigo.
Mejora tu imagen de marca
Unas publicaciones en tu web y tus redes sociales que resulten coherentes con tu marca y que reflejen sus valores conseguirán reforzar la imagen que tus clientes tienen de tu negocio.
Consigue más seguidores y potenciales clientes
Todo esfuerzo tiene su resultado y el de ofrecer contenido por diferentes vías a tus lectores se traduce en más posibilidades de cerrar una venta en tu web.
Método Okapi
Work done
Echa un vistazo a los proyectos en los que he trabajado
y observa lo que puedes lograr con Okapi.
PROYECTO
Revisión y edición de material de ventas impreso.
PROYECTO
Traducción jurada.
PROYECTO
Redacción continuada de contenido para redes sociales y sitio web.
¿Dudas? Vamos a resolver las más frecuentes:
¿Cuánto tiempo llevará realizar mi proyecto?
Respuesta rápida: depende.
Para realizar una traducción o revisión de calidad se precisa tiempo y dedicación. Como orientación, podríamos hablar de unas 1.500-2.000 palabas al día, pero todo depende de la disponibilidad del momento.
En cuanto a los proyectos más creativos, como sucede en el caso del copywriting y la redacción de contenidos, se trata de procesos más extensos porque requieren además una fase de investigación previa. Por su puesto, todo el material de referencia que puedas aportar como planes de marketing trabajados con profesionales, glosarios propios o guías de estilo podrán acelerar el proceso y además asegurar una coherencia entre todas las comunicaciones.
Sin embargo, los plazos no deberían asustarte. Los proyectos más ambiciosos, como pueden ser el copywriting o la traducción de un sitio web tienen una fecha de entrega estimada de un mes.
Puedes consultar mi disponibilidad accediendo a la página de Contacto.
¿Qué es una traducción jurada?
La traducción jurada es la traducción oficial de documentos de cualquier temática realizada por un traductor certificado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.
El resultado es un texto traducido con validez legal para su presentación ante cualquier organismo oficial. En mi caso, estoy habilitada para realizar traducciones juradas entre inglés y español.
¿Con qué lenguas trabajas?
Mis lenguas de trabajo son el inglés, francés, alemán, español y gallego.
¿En qué se diferencia la redacción de contenidos del copywriting?
Tanto la redacción de contenidos como el copywriting son importantes para tu comunicación, pero tienen una gran diferencia: el objetivo de los textos.
- La redacción de contenidos busca ofrecerte una mayor visibilidad, informar, educar y entretener a tu cliente.
- El copywriting, por su parte, tiene como fin principal generar una acción en el lector: persuadir, convertir y como objetivo último, vender.