Whether you need to translate your e-commerce website to start selling to new markets or you need to email your German supplier, a last-minute solution done with the first online application you find won't make the cut.
A well-translated website by an experienced professional will give you credibility, a good name among your suppliers and customers and will avoid the potential obstacles you will encounter in cross-border trade.
Increase international traffic on your website.
Study the behavior of your audience and offer your website in those languages most demanded by your customers.
Win the trust of your customers
Neat product descriptions will improve the shopping experience in your e-commerce and increase your sales.
Comply with legal regulations
Please note that in some markets it is mandatory for your products to be offered in the official language of this country.
The Okapi Way
Work done
Take a look at the projects I have worked on,
and see what you can achieve with Okapi
PROJECT
Proofreading and editing of printed sales material.
PROJECT
Certified translation.
PROJECT
Continuous writing of content for social media and website.
Any doubts? Let's solve the most frequent ones:
How long will it take to complete my project?
Quick answer: it depends.
To carry out a high-quality translation or proofreading requires time and dedication. As a guideline, we could talk about 1,500-2,000 words a day, but it all depends on the availability of the moment.
As for the most creative projects, such as copywriting and content writing, these are more extensive processes because they also require a previous research stage. Of course, all the reference material that you can contribute, such as marketing plans worked on with professionals, your own glossaries or style guides, can speed up the process and also ensure consistency between all the publications.
However, deadlines should not scare you. More ambitious projects, such as copywriting or website translation, have an estimated delivery date of one month.
You can check my availability by accessing the Contact page.
What is a certified translation?
A certified (or sworn) translation is an official translation of documents on any subject by a translator certified by the Ministry of Foreign Affairs, European Union and Cooperation.
The result is a translated text that is legally valid for submission to any official body. In my case, I am certified to do sworn translations between English and Spanish.
What languages do you work with?
My working languages are English, French, German, Spanish and Galician.
What is the difference between content writing and copywriting?
Both content writing and copywriting are essential for your communication, but they have a big difference: the purpose of the texts.
- Content writing seeks to offer you greater visibility, inform, educate and entertain your client.
- Copywriting, on the other hand, has the main purpose of generating an action in the reader: persuade, convert and, as a final objective, sell.